Виражи чужого мира - Страница 77


К оглавлению

77

И когда я, проносясь на руках повелителя мимо, попыталась его погладить, даже отпрянул. Но мне было в этот момент не до него, по дорожке к нам неслись маги.

— Стой!

— Клади ее сюда!

— Сильно разбито?

— Почему шапку не сняли?

— Не нужно сюда, неси назад!

Они сыпали вопросами и приказами так напористо, громко и к тому же одновременно, что Найкарт даже притормозил. И тогда рявкнула я:

— Неси не останавливайся, а вы бегите к ведьме.

Но воин почему-то все же остановился, и я в нетерпении даже стукнула его кулаком по литым мышцам руки. Да что это такое, никто не понимает человеческого языка.

Слава богу, Балисмус допер, что всё не так, как они думают.

— У тебя голова болит?

— Нет. А должна?

— Он же тебя ударил! — Возмущенно уставился мне в лицо Бертин, — я видел!

— Извини, но ничем помочь не могу, — вспомнила я последнее ощущение, — он опоздал на секунду. Вот ведьмочке плохо и Шарт весь избит, а там убивают Терезиса. А вы меня останавливаете!

— Но ты же не можешь ходить!

— Отлично могу. А вот бегать не могу и раздеваться некогда. Хотя лучше бы я разделась.

Найкарт уставился на меня очень заинтересованно, видимо, в этом вопросе он был со мной полностью солидарен.

— И куда вы тогда бежите? — Вдруг устало и разочарованно спросил Балисмус, и я уставилась на него, как на идиота.

— К двери!

Он что, притворяется, или действительно меня не понимает? Или… это я что-то неправильно поняла?!

— Если в другом мире твой напарник, ты можешь уйти к нему с любого места, — начал нехотя объяснять эрг, — и обычно ходящие это чувствуют! Ты же теперь член ковена и связана с ним магическим поводком…

От этих слов мага мне стало как-то неприятно, обидно, что ли, только недавно заявляли, что я сильнее и способнее других, и вдруг…

Я молча зажмурила глаза и представила то дерево, обрывки веревки…

Запахло дымом, хвоей, резанул щеки порыв холодного ветра, принесшего горсть острых сухих льдинок…

И в этой промороженной тишине очень явственно раздалось дружное лязганье железа и скрип приближающихся шагов. А уже в следующую секунду сильные руки забросили меня, как котенка, на нависшую над нами ветку сосны, и мне ничего не оставалось, как наблюдать за кипевшей внизу схваткой вооруженного только кинжалом эвина против четверки мечников.

Хотя в первые минуты я не столько наблюдала, сколько костерила самоуверенного блондина за этот дурацкий поступок. Как вскоре выяснилось, засовывать меня на промороженную, жесткую ветку, на которой очень неудобно сидеть и трудно удержаться, было совершенно необязательно. И Найкарт не мог об этом не догадываться. Потому что начало боя больше всего напоминало сцену из американского боевика. Он картинно уклонялся от беспорядочных размахов длинных мечей, легко уходил сразу от двух противников и еще и злил их пинками под зад.

В общем — работал на публику. А поскольку из публики тут была только одна я — именно меня и пытался впечатлить. И как только я убедилась в правильности своих подозрений, разозлилась по-настоящему.

— Если ты, наконец, не прекратишь это детское представление и не вспомнишь про Терезиса, — я уйду прямо отсюда, — решительно объявила во весь голос и аборигены, наконец, повернули головы в сторону дерева и заинтересовались моей особой, — но с тобой больше не буду даже разговаривать.

Вот с этого момента бой пошел по-настоящему, потому что аборигены оказались совсем не дураками и поняли, от чего так старательно отвлекал их одетый по-летнему пришелец. Двое ринулись к дереву, а вторая двойка осталась сдерживать Найкарта. И как я быстро сообразила, это было их тактической ошибкой.

После которой они продержались очень недолго, минут пять, не больше. Однако мне вполне хватило и этих пяти, чтобы, решительно обняв ствол и царапая ладони, сползти по нему на пузе, чтоб ринуться за ближайшую елку. И тут я поняла, что не буду ругать напарника за то, что он не дал мне поесть, иначе мучения были бы неизмеримо больше.

— Вот зачем ты начала кричать? — Осуждающе смотрел на меня Найкарт, когда, вытирая куском промороженного снега озябшие руки, я вернулась на поляну.

Отвечать на его вопрос я не стала, старательно обошла раскиданные неподвижные тела и поплелась в сторону тропинки, по которой ушли те мужики в полушубках.

Он сердито посопел и потопал за мной, но на первом же повороте легко перегнал, и как я ни старалась прибавлять шагу, упорно держался в нескольких метрах впереди.

Первого из тех, кто еще недавно грелся у костра, мы нашли метрах в пятидесяти от поляны, и Найк притормозил, прикрывая вид на поверженного бандита своим телом. Но я все же мимолетно взглянула, убедиться, что это именно бандит. И, не заметив вокруг никаких следов крови, неуверенно предложила:

— Может… снимешь с него полушубок… вроде он не испачкан.

— Мне не холодно, — сухо буркнул воин, но через несколько шагов мягче пояснил, — в нашем родном мире холоднее, чем на Альбете.

Вскоре мы вышли на склон к промерзшей речке, угадывающейся только по кустикам прибрежного рогоза и почти черным протаинам быстрин. Тут, по всей видимости, и состоялся основной бой, валялось еще два тела, а еще чьи-то следы вели к речке, потом через припрошенный сухим снегом лед и терялись на противоположной стороне.

— Туда? — Указал Найкарт в сторону реки, но я отрицательно покачала головой и свернула по тропе направо.

Именно в эту сторону тянуло меня что-то, что раньше я назвала бы интуицией, а Балисмус четко окрестил поводком.

77